Niedoszły Bibliotekarz

eXe edytor do e-learningu zmiana słownika

To jest wersja zminimalizowana, zobacz pełną wersję strony..

Cały kurs w którym biorę od jakiegoś czasu udział działa na prostym narzędziu autorskim eXe.

Jest to edytor XML-a który potrafi eksportować wygenerowane pliki do kilku formatów w tym zgodnego ze standardem SCORM oraz do html-a.

Program działa jako stacjonarny po zainstalowaniu (w tym opisuję jak podmienić słownik) lub jako przenośny w postaci jednego uruchamialnego pliku np.  z pendrajwa.

Edycja materiałów polega na wykorzystywaniu pól formularzy i wstawianiu zdefiniowanych obiektów (iDevices) typu zadanie, quiz, cel lekcji.

Generalnie jeżeli używasz joomla! albo blogów z troszkę bogatszym edytorem tekstu, dasz sobie radę z obsługą E-learning XML editor bez większych problemów.

Najbardziej irytującą mnie sprawą był jedyny i domyślny zarazem angielski słownik. Interfejs jest spolszczony ale w okienkach edycji wszystkie słowa były podkreślone na czerwono co przy mojej „wadzie fabrycznej” doprowadzało mnie do rozpaczy. Rad nie rad, zapoznałem się bliżej z tym authoring tools -em.

Ten wizualny (WYSIWYG) edytor xhtml-a (Open Source) wykorzystuje jako bazę własną instancje firefoxa. Edytorem jest TinyMCE a wszystko w tle tak naprawdę robi python ;)

Dlatego też dość szybko i prosto się uporałem z niedogodnością jaką był angielski słownik zamiast polskiego w eXe.

Podmiana / zmiana słownika w eXe na polski.

Opis działa wyłącznie w wersji stacjonarnej (zainstalowanej lokalnie) E-learning XML editor eXe.

  1. znajdujemy w systemie pliki en-US.dic i en-US.aff u mnie w katalogu domyślnym instalacji eXe czyli C:\Program Files\exe\Mozilla Firefox\dictionaries
  2. przy wyłączonym eXe zmieniamy im nazwę na en-US.dic_ i en-US.aff_ (aby w razie czego można było je przywrócić) albo kasujemy :>
  3. z katalogu firefoxa (domyślnie C:\Program Files\Mozilla Firefox\dictionaries) kopiujemy pliki pl.dic i pl.aff do katalogu eXe (C:\Program Files\exe\Mozilla Firefox\dictionaries)
  4. uruchamiamy eXe i powinno działać bez podkreślania poprawnych polskich słów w trakcie edycji.

Właściwość eksportu treści do html-a z edytora eXe niebawem wykorzystam do prezentacji zadania domowego nr 3 w ramach bloga.